תעודת שחרור מצה"ל מגיעה לתרגום לרוב לאחת מסיבות אלו: בקשת ויזת הגירה שדורשת לדעת אם יש "התחייבויות צבאיות", או בקשת אזרחות שדורשת הוכחת היסטוריית שירות.
עו"ד ונוטריון אירנה פיין, עם 20 שנות ניסיון, מספקת תרגום נוטריוני לתעודת שחרור מצה"ל בכל עשר השפות. לפי תקנות הנוטריונים שכר שירותים 2026.
לאיזה מצבים נדרש תרגום נוטריוני לתעודת שחרור מצה"ל?
- הגירה לקנדה, אוסטרליה, ארה"ב
- ויזות עבודה
- בקשת אזרחות זרה
מה כולל התרגום הנוטריוני?
תרגום נוטריוני מורכב משני חלקים: התרגום — מתרגם מוסמך מתרגם מילה במילה; והאישור הנוטריוני — עו"ד אירנה פיין קוראת שני מסמכים, בודקת שהתרגום נאמן, וחותמת. ללא החתימה הנוטריונית — משרד הפנים, קונסוליות, ובתי משפט לא יקבלו.
מה כולל תעודת שחרור מצה"ל
תעודת שחרור כוללת: שם, מספר אישי, חיל, דרגה אחרונה, תאריכי שירות. מסמך קצר יחסית — לרוב פחות מ-100 מילים. מוכן ביום.
מחיר תרגום נוטריוני לתעודת שחרור מצה"ל
תהליך — מסריקה עד מסמך
שלחו סריקה
בוואטסאפ — ציינו שפת יעד ולמה מגישים.
הצעת מחיר
תוך דקות, שקופה לפי תקנות 2026.
תרגום ואישור
מתרגם מוסמך + חתימת עו"ד אירנה פיין.
קבלת המסמך
לנקודת חלוקה — ללא תשלום.
שפות לתרגום לתעודת שחרור מצה"ל
עברית, אנגלית, רוסית, צרפתית, ספרדית, רומנית, אוקראינית, פולנית, בולגרית וצ'כית — בשני הכיוונים.
