תעודת זהות היא המסמך הקצר ביותר שאנחנו מתרגמים — 50 עד 70 מילים לרוב. לכן לרוב מוכן תוך שעות, לא יום. הסיבה שחשוב לעשות אותה נכון: הפרטים שלכם מופיעים בכל מסמך אחר. אם יש אי-דיוק בשם או בתאריך — הכל נפל.
עו"ד ונוטריון אירנה פיין, עם 20 שנות ניסיון, מספקת תרגום נוטריוני לתעודת זהות בכל עשר השפות. לפי תקנות הנוטריונים שכר שירותים 2026.
לאיזה מצבים נדרש תרגום נוטריוני לתעודת זהות?
- פתיחת חשבון בנק בחו"ל
- אזרחות זרה — הוכחת זהות
- עסקאות נדל"ן בחו"ל
- ויזות
מה כולל התרגום הנוטריוני?
תרגום נוטריוני מורכב משני חלקים: התרגום — מתרגם מוסמך מתרגם מילה במילה; והאישור הנוטריוני — עו"ד אירנה פיין קוראת שני מסמכים, בודקת שהתרגום נאמן, וחותמת. ללא החתימה הנוטריונית — משרד הפנים, קונסוליות, ובתי משפט לא יקבלו.
ספח תעודת הזהות
חלק מהמוסדות דורשים גם תרגום של ספח תעודת הזהות — שמכיל פרטי כתובת, ניתן לפעמים גם ילדים. בדקו מראש אם מספיקה תעודת הזהות לבד או שצריך גם את הספח. נשמח להסביר.
מחיר תרגום נוטריוני לתעודת זהות
תהליך — מסריקה עד מסמך
שלחו סריקה
בוואטסאפ — ציינו שפת יעד ולמה מגישים.
הצעת מחיר
תוך דקות, שקופה לפי תקנות 2026.
תרגום ואישור
מתרגם מוסמך + חתימת עו"ד אירנה פיין.
קבלת המסמך
לנקודת חלוקה — ללא תשלום.
שפות לתרגום לתעודת זהות
עברית, אנגלית, רוסית, צרפתית, ספרדית, רומנית, אוקראינית, פולנית, בולגרית וצ'כית — בשני הכיוונים.
