הם קיבלו תשובה חיובית מהאוניברסיטה בפריז. כל כך שמחו שכמעט שכחו לבדוק מה מגישים. ברשימת המסמכים: תעודת בגרות מתורגמת לצרפתית, מאושרת נוטריונית, עם אפוסטיל. שלושה שלבים. אנחנו עושים שניים.
עו"ד ונוטריון אירנה פיין, עם 20 שנות ניסיון, מספקת תרגום נוטריוני לתעודת בגרות בכל עשר השפות. לפי תקנות הנוטריונים שכר שירותים 2026.
לאיזה מצבים נדרש תרגום נוטריוני לתעודת בגרות?
- לימודי תואר ראשון ושני בצרפת, ספרד, קנדה (קוויבק)
- מלגות בינלאומיות
- הגירה — הוכחת השכלה
- קבלת אזרחות — חלק מהתיק
מה כולל התרגום הנוטריוני?
תרגום נוטריוני מורכב משני חלקים: התרגום — מתרגם מוסמך מתרגם מילה במילה; והאישור הנוטריוני — עו"ד אירנה פיין קוראת שני מסמכים, בודקת שהתרגום נאמן, וחותמת. ללא החתימה הנוטריונית — משרד הפנים, קונסוליות, ובתי משפט לא יקבלו.
מה כולל תרגום תעודת בגרות
תעודת בגרות ישראלית כוללת: שם התלמיד, שם בית הספר, שנת הגשה, ציון ממוצע, ורשימת מקצועות עם ציונים ויחידות לימוד. חשוב: חלק מהאוניברסיטאות בצרפת ובספרד דורשות גם תרגום של גיליון הציונים המלא בנוסף לתעודת הבגרות. ברר את הדרישות הספציפיות לפני שמגישים.
אפוסטיל על תעודת בגרות
לרוב האוניברסיטאות בחו"ל נדרש אפוסטיל על האישור הנוטריוני על תרגום תעודת הבגרות. הדרישות משתנות לפי מדינה — ברר עם המוסד הספציפי. אגרת האפוסטיל: 40 ₪ + שילוח. אנחנו מגישים עבורכם.
מחיר תרגום נוטריוני לתעודת בגרות
תהליך — מסריקה עד מסמך
שלחו סריקה
בוואטסאפ — ציינו שפת יעד ולמה מגישים.
הצעת מחיר
תוך דקות, שקופה לפי תקנות 2026.
תרגום ואישור
מתרגם מוסמך + חתימת עו"ד אירנה פיין.
קבלת המסמך
לנקודת חלוקה — ללא תשלום.
שפות לתרגום לתעודת בגרות
עברית, אנגלית, רוסית, צרפתית, ספרדית, רומנית, אוקראינית, פולנית, בולגרית וצ'כית — בשני הכיוונים.
